Jelenlegi hely

I. Anyanyelv napja Daruváron

/ Tóth Rebeka /
toth.rebeka képe
1999-ben az UNESCO február 21-ét az anyanyelv nemzetközi napjává nyilvánította. A Daruvári Magyarok Közössége erre az alkalomra Daruváron elsőként szervezett egy kötetlen, minden nemzetiség számára nyitott összejövetelt 2016. február 20-án este.
anyanyelv napja Daruvárszótár és kvíz

A célunk az volt, hogy mindenki együtt ünnepelhesse anyanyelvét, megoszthassuk gondolatainkat és érzéseinket. Az eseményt ezért egy helyi kávézóban tartottuk, ahol egy kávé, bor mellett beszélgettünk arról, mit jelent számunkra az anyanyelv. A résztvevők között horvát, cseh és magyar anyanyelvűek is voltak. A DMK elnöke Sabo Snježana és Damir Malina a Česka Bedesa Gornji Daruvár elnöke is megosztották tapasztalataikat a kisebbségi nyelvhasználat nehézségeiről. Bár cseh nyelvű óvoda, általános iskola és középiskola is működik Daruváron a nyelv őrzése távol az anyaországtól így is nehéz. Vera Vystyd csehnyelv-tanár, költő és cseh nyelvű kiadványok lektorálásával is foglalkozik. „A kisebbségi nyelv konzerválódik. A lektorálásra kapott szövegekben gyakran találkozom új szavakkal, amiket korábban nem ismertem.” Á beszélgetés során általános nyelvi jelenségekről is szó esett, mint a nyelvek viszonya az idegen szavakhoz, a fiatalok nyelvhasználata, az internet hatása a nyelvre.

A rendezvény második felében a résztvevőknek lehetőségük volt anyanyelvükön felolvasni. Vera Vystyd és Leonida Kifer saját, cseh nyelvű költeményeiket mutatták be, a csehül nem értők számára felolvasták horvát nyelven is. A legfiatalabb résztvevő, Arian Budimilija egy iskolai versenyre készített dolgozatát olvasta fel „Álomutazás” címmel. Az írói vénával nem rendelkezők, Damir Malina és e szöveg szerzője, számukra kedves írásokból olvastak fel.

Mivel a magyar nyelvet értők és beszélők száma igen alacsony, így én egy általános magyar nyelvi ismertetővel is készültem az estére. Az általam választott novella pedig Lackfi János Milyenek a magyarok? című kötetéből a Honderű volt. Lackfi novelláinak egy részét a Zágrábi Egyetem hungarológus hallgatói Čurković-Major Franciska vezetésével lefordították. Így a magyar mellett horvát nyelven is előadtuk a novellát. A jó hangulatú este zárásaként pedig egy kis magyar kvízzel leptük meg a résztvevőket. Nagy örömömre, szinte csak hibátlan megoldások születtek, még nagyobb örömömre pedig túrórudi-majszolás közben mindenki feltette a kérdést: mikorra szervezzük a következő ilyen eseményt?