"Moldvának szép tájaind"

II. Pusztinai Népművészeti Gyermekábor

Másodszor szervezte meg nyelvőrző gyermektáborát a Lajta-Szeret Egyesület, mely egykori PSP ösztöndíjasokból alakult, és célja a programban végzett munka egyesületi tevékenységi szintre emelése. Az egy hetes időszakban a pusztinai gyermekek olyan helyi kultúrára épülő foglalkozásokon vehettek részt, melyek hozzájárulnak a fiatalok kulturális, ezen belül a nyelvi kötődésének formálásához.

Moldvában az ötvenes években bezárták magyar tannyelvű iskolákat, ami a magyar nyelv fokozatos háttérbe szorulását eredményezte. A napjainkban felnövő generáció anyanyelve a román. A gyerekek magyar nyelvhez való viszonyát a családi háttér mellett kulturális kötődések határozhatják meg, ebben elsődleges szerepet játszatnak a nemformális (iskolai tanrenden kívüli) oktatási alternatívák. Ezek a lehetőségek a leghatékonyabban a magyar házakban összpontosulnak, itt nem csak rendszeres tanórákat, foglalkozásokat, kulturális eseményeket lehet megszervezni, hanem akár egy nyári tábornak is ideális helyszínei lehetnek.

A magyar házak jelentősége a szórványban élő magyarság kulturális, önszerveződő életében felbecsülhetetlen. Bár Románia területén nagy számban működnek ilyen intézmények, Moldvában ritkaságnak számít az olyan a magyar kultúrának otthont adó ház, amely a  közművelődés magyar jellegének a fenntartása érdekében olyan kiemelkedően hasznos és értékes munkát végez, mint a Pusztinai Magyar Ház. Vezetője, Nyisztor Ilona elhivatott közösségszervező munkájának köszönhetően, a népdal, a népzene eszközével igazi gyermekközösségek nevelődtek ki.

A tanévben rendszeresen zajló magyarórák és közösségi alkalmak jól kiegészülnek a nyári táborokkal, melyből többet is szerveznek a községben. A Népművészeti Gyermektábort szervező Lajta-Szeret Egyesület célja a változatos táborprogram kialakításán túl az, hogy helyi értékekre, tudásanyagra, a folklórra építsen. A táborban így lehetett a kézműves foglalkozásokon részt venni, hagyományos népi hangszereken tanulni (hegedű, koboz, furulya), illetve népdaltanulás és táncház is várta a pusztinai gyermekeket. Mindez változatos oktatói csapatot kívánt, mely az egyesület tagjain kívül kiegészült önkéntesekkel, valamint olyan helybéliekkel, akik néhány éve még maguk is a magyar ház közösségében cseperedtek, de ma kihagyhatatlan láncszemként vették ki részüket a tábor vezetésében.

A tábornak alapgondolata az, hogy minél több és minél erősebb szálakkal kötődjenek a gyermekek a Magyar Házhoz, mégpedig értékalapú és közösségépítő tevékenységek által. Egy gyermek nyelvhasználatát nem a hagyományőrzés, sokkal inkább a praktikus viszonyok alakítják. Az ének és a tánc ereje, a muzsikálás öröme azonban a falu hagyományos nyelvének, nyelvjárásának megismeréséhez, bátrabb használatához vezethet. 

A moldvai csángó falvak a magyar nyelvterület legerősebb egyházi közösségeit alkotják. A hitélet a román nyelvű egyházi gyakorlatnak megfelelően azonban már legkevésbé sem a magyar kultúra felé tereli ezen közösségeket. Míg a Kárpát-medence szórvány területein általában maga az egyház szokott az utolsó magyar kulturális közegként jelen lenni, addig Moldvában a a római katolikus plébániák a románságba való beolvadást szorgalmazzák.

A magyar népi kultúra moldvai dialektusterülete a nyelvre, mint a gondolkodást meghatározó közegre épült, abból táplálkozott évszázadokon keresztül. Lakatos Demeter, néhai Szabófalvi költő szavai, nyelvi-képi világa szülőfaluja számára ma már jórészt érthetetlen. A moldvai csángó-magyarok legarchaikusabb északi településcsoportja a nyelvcsere, ezzel együtt a kultúravesztés végső, visszafordíthatatlan stádiumában van. Délebbre, a Tázló menti Pusztinában még szavalják versét a gyermekek, s a felnőttek is, olykor behunyt szemmel. A Tázló gyaloghídja nem csak nyelvhatár, hanem két egymás mellett élő kultúra, két világ összekötő eleme. Az átjárás szabad. Visszafelé is szabad...

Lakatos Demeter: MOLDOVÁNAK SZÉP TÁJAIND



Moldovának szép tájaind

Születtem,

Másznak ünűit a bonyhánd

Őresztem.

Csak az Iszten tudja, hánszor

Nem ettem,

Mégisz lúza alatt nyárond

Szültűltem.

Mezőnd néztem egész nyárond

A búzát,

Tarisznámba enni tettek

Pulickát.

Szokcor átkoztam gondomban

A gazdát,

Mégisz szeretem halálig

Moldovát.

Itt születtem, hul a Szeret

Szompolyog -

Szülűföldje mindenkinek

Szent dolog.

Nagytatám lelke körűlem

Itt bolyong,

Szegényszégben hitvány lelkem

Itt boldog.

Innend nem menek, ha éppend

Kergetnek,

Énekelem új életét

Népemnek.



Szójegyzék:

banyha; bonyha = nádas rét; helynév: egy völgy Szabófalván (rom. bahnă)

lúza = fűzfa

szompolyog = hömpölyög, folydogál, „sompolyog”

szültül = furulyál

forrás: http://mek.oszk.hu

Kapcsolódó galériák